Share to Facebook 
Share to Twitter 
Share to Linkedin 
PGT SocialWeb - Copyright © 2010 by pagit.eu

Nove tehnologije

Zra?ni vjetroagregati - Konfiguracije Kite Gen-a E-mail
Autor Iva Zelenko   
Srijeda, 12 SijeÄŤanj 2011 01:38

Do sada je ovaj koncept razvijen u nekoliko konfiguracija sa razli?itim tehnološkim riješenjima, pa tako trenutno postoje:

Kite Gen generator za primjenu na kopnu

Ovaj generatog testiran je na visini od 800 metara, te razvija snagu u prosjeku 5 kW, odnosno maksimalno 30 kW pri brzinama vjetra od 4,5m/s.

Kite Gen generator za primjenu na moru

Kod ovakvog tipa Kite Gena pojavljuje se problem instaliranja plutaju?e platforme zbog velikog potiska koji nastaje prilikom same operacije instaliranja. Za sada je izveden samo jedan prototip pod nazivom Blue H.

Kite Gen generator za kopnene i morske vjetroelektrane

Ovakav Kite Gen sastoji se od nekoliko grupiranih generatora na odre?enom prostoru, a omogu?ava pridobivanje ve?e koli?ine energije na odre?enoj lokaciji. Generatori mogu bti postavljeni na udaljenost 100 metara jedan od drugoga, ?ime postižu 4 puta ve?u nominalnu proizvodnju od tradicionalnih vjetroagregata za istu zauzetu površinu. Mogu se primjenjivati i na kopnu i na moru.

 



Index ÄŤlanka
Zra?ni vjetroagregati
Konfiguracije Kite Gen-a
Konfiguracije Kite Gen-a #2
Sve stranice
 
Komentari (3)
kite ili zmaj
3Srijeda, 12 SijeÄŤanj 2011 22:15
Iva Zelenko
S obzirom da se radi o jedinici velikih dimenzija sli?noj onima kakve se koriste u kite surfingu, moram priznati da mi je bilo zbilja neprakti?no pisati zmaj, a niti ja nikada nisam ?ula da se u kite surfingu upotrebljava rije? zmaj. Meni je, osobno, zmaj ipak sinonim za papirnatog zmaja malih dimenzija.
Kite
2Srijeda, 12 SijeÄŤanj 2011 21:36
E J
Da, to je u osnovi zmaj, me?utim nikako papirnati - da demistificiramo. Ali nikad me?u ljubiteljima kite surfinga nisam ?uo da se koristi izraz zmajarenje. Pa prema tome ne vidim razloga da ovdje budemo neprakti?ni.
nasumicni komentar
1Srijeda, 12 SijeÄŤanj 2011 20:15
Luka
Zanimljivo, jako zanimljivo.

E da, kite je engleska rjec za "papirnatog zmaja" odnosno "zmaja"... iako, mogu si mislit kak bi to u prevodu glupo zvucalo (istina bog, ne puno gluplje od originala).

Dodajte svoj komentar

Vaše ime:
Vaš e-mail:
Naslov:
Komentar:
  Verifikacijska rijeÄŤ. Samo mala slova bez razmaka.
Verifikacija:

Vjetroelektrane za po?etnike

VE u regiji

Nove tehnologije

Podržavate li izgradnju vjetroelektrana u vašoj regiji?